<Header>
<Author: 白居易>
<Title: 微元敦詩...(二)>
<Format: 五言絕句>
<Year: 1981>
<BookName: Tu Fu -A New Translation>
<Translator: Wu, Juntao>
<TranslatedTitle: Three Friends Mourned … (second of two poems)>
<BookPage: 199>
<UsedPage: 1>
<Feature: 5>
<End Header>
<Poem>
長夜君先去
殘年我幾何
秋風滿衫淚
泉下故人多
<End Poem>
<Translation>
You have gone first into the long night;
For me how many years still remain?
In the autumn wind my sleeves are drenched with tears.
How many friends are at the springs of the underworld?
<End Translation>
<Formatted Translation>
You have gone first into the long night;
For me how many years still remain?
In the autumn wind my sleeves are drenched with tears.
How many friends are at the springs of the underworld?
<End Formatted Translation>